Characters remaining: 500/500
Translation

ngày thường

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ngày thường" se traduit en français par "jour ordinaire". Il désigne un jour qui n'est pas un jour férié ou un jour spécial, c'est-à-dire un jour où l'on suit généralement sa routine quotidienne.

Explication simple :
  • Définition : "Ngày thường" fait référence à un jour normal, comme un lundi ou un mardi, sans événements particuliers à célébrer.
  • Usage : On utilise "ngày thường" pour parler des activités habituelles que l'on réalise chaque jour, sans festivités ou interruptions.
Exemple d'utilisation :
  • "Vào ngày thường, tôi đi làm từ 8h à 17h." (En jour ordinaire, je travaille de 8h à 17h.)
Usage avancé :

Dans un contexte plus élaboré, on peut opposer "ngày thường" à "ngày lễ" qui signifie "jour de fête". Cela permet de mieux comprendre la différence entre les jours habituels et les jours spéciaux dans la culture vietnamienne.

Variantes du mot :

Il n’y a pas de variantes directes de "ngày thường", mais on peut combiner ce terme avec d'autres mots pour créer des expressions comme : - "Cuộc sống ngày thường" : La vie quotidienne. - "Hoạt động ngày thường" : Activités ordinaires.

Différentes significations :

Dans des contextes différents, "ngày thường" peut également évoquer des moments de tranquillité ou de simplicité, par opposition à des jours de célébration ou de stress.

Synonymes :
  • "Ngày bình thường" : Un autre synonyme qui signifie également "jour normal".
  • "Ngày làm việc" : Qui se réfère spécifiquement aux jours de travail, mais souvent utilisé dans un sens similaire.
Conclusion :

"Ngày thường" est un mot utile pour décrire les aspects de la vie quotidienne au Vietnam, et il est important de le comprendre pour bien saisir le rythme de la culture vietnamienne.

  1. jour ordinaire (non férié)
  2. d'habitude; ordinairement

Comments and discussion on the word "ngày thường"